Gm2irk - Образовательный портал

Кому посвящено произведение витязь в тигровой шкуре. «Тандил и Тинатин

Сравнительная характеристика Тариэла и Автандила из «Витязя в тигровой шкуре» и Вильгельма из песни «Коронование Людовика»
Прежде всего, заметим, что все эти герои доблестно сражаются, обладают необычайной силой, совершают своенравные поступки, и являются полководцами и уверены в своей победе несмотря ни на что. Кроме того они необычайно жестоки, достаточно вспомнить как расправился с принцем Тариэл - « Я схватил его за ноги, и о столб шатра с размаху, головой его ударил”, и как расправился с Ансеисом Вильгельм - “Он левым кулаком ударяет того по голове, поднимает правый, и опускает ему на затылок: В середине он разбил его челюсти, и положил его мертвым себе к ногам”. Так же есть еще один немаловажный факт – Герои своевольны и крайне эмоциональны. Своеволие Автандила проявляется в том, что он не послушал своего правителя и отправился на помощь своему другу. Своеволие Вильгельма проявляется в том, что он без приказа правителя убил наместника и короновал на престол истинного короля. Эмоциональность Витязей проявляется в том, что они постоянно плачут по своим возлюбленным и их любовь и дружба движут ими весь роман. Вильгельм же проявляет свою эмоциональность, когда ему рассказывают о бесчинствах Ансеиса, который расходовал ресурсы королевства, и тот не удержав гнева, вынимает меч и направляется в храм, чтобы убить предателя, но потом опоминается и решает не пользоваться мечом, и снова в порыве гнева всё – же убивает Ансеиса.
На этом сходства заканчиваются. Рассмотрим различия. Витязи из романа молоды, стройны и прекрасны. На протяжении рассказа их часто называют солнцеликими, что означает их красоту, а так же описывают их красоту другими прекрасными словами. Еще их сравнивают с алоэ, что означает их стройность. В песне же Вильгельма вообще не описывают, так как рыцарь по понятиям французского народа двенадцатого века должен быть не красивым, а справедливым, хорошо уметь драться и командовать войском.
Автандил и Тариэл - очень эмоциональны. Тариэл всё время плачет о своей возлюбленной, а при упоминании о ней теряет сознание, но их эмоциональность помогает им тщательней обдумывать сои поступки. Эти два героя богаты, щедры и пойдут на всё ради своей дружбы и любви, причём дружба важнее. Так например Автандил провёл ночь с нелюбимой, ради того чтобы узнать что-либо о возлюбленной своего друга. Они раздают деньги и дары просто так, потому что так принято в их народе и потому что тогда к ним будут относиться с уважением и их не предадут.
Вильгельм тоже эмоционален, но его эмоциональность лишает его разума, и он совершает непосредственные поступки. Он убил Ансеиса из побуждений защиты престола, так как идеалом французского народа считается тот, кто справедливо относится к своим и не дает их в обиду, а так же убивает чужих, тех, кто не такой - же веры.
На протяжении всего романа витязями двигали дружба и любовь. А Вильгельмом двигали глубокие чувства к стране.
Рассмотрев сходства и различия персонажей, мы приходим к выводу, что для Грузинского эпоса идеалом героя является его щедрость, красота, их эмоциональность, а так же насколько сильны их любовь и дружба. Идеалом Французского эпоса является герой который может в нужный момент проявить своеволие и эмоциональность, а так же который будет справедлив со своим народом.

Первое печатное иллюстрированное издание поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» связано с именем знаменитого венгерского художника Михая Зичи.

Михай Зичи «Руставели передает свое творение царице Тамар»

Родился в Венгрии в 1827 году, там же окончил университет и венскую Академию художеств. В 1847 году Михая Зичи пригласили в Россию, чтобы он давал уроки рисования при императорском дворе. В результате связи с царским двором Зичи смог сыграть роль придворного художника при четырех последних русских императорах и получил звание «живописца Его Императорского Величества». Однако не только царскими заказами ограничивался круг интересов придворного художника.

По легенде, записанной венгерским ученым и переводчиком Белом Викар, представители грузинского литературного общества обратились к императору России Александру III с просьбой: «Ваше величество, у Вас есть известный художник, а у нас - известная поэма; позвольте нам свести их друг с другом. Пусть ваш великий художник останется среди нас несколько месяцев и проиллюстрирует сочинение нашего великого поэта для роскошного национального издания». Царь спросил у Зичи: «Хочешь ли? Я не возражаю». Художник заявил, что он с величайшей радостью исполнит желание грузинского народа.


Михай Зичи (1827 — 1906)

Михай Зичи прибыл в Тифлис в 1881 году. Прежде чем приступить к работе, художник путешествовал по Грузии, знакомился с природой, историческими памятниками, бытом и нравами грузинского народа, изучал ее культуру. Для подбора необходимых прототипов он устраивал в театрах Тбилиси и Кутаиси живые картины по отдельным эпизодам поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Вот как это происходило. Михай Зичи заранее выбирал нужные отрывки из поэмы, находил подходящих для оживления эпизода людей, одевал их в соответствующую одежду, выводил на сцену и «собирал» необходимую картину. А за сценой какой-нибудь актер читал из поэмы текст, соответствующий живой картине. «Во время чтения Руставели в заполненном зрителями зале восхищению не было предела, - вспоминал Михай Зичи. - «Витязь в тигровой шкуре» является для грузин своеобразной библией». Зритель был доволен зрелищем, а сам Михай Зичи с присущей ему быстротой и наблюдательностью делал зарисовки.


Михай Зичи «Автандил с коня вниз прянул под деревьями в лесу, На одно из них взобрался, привязав коня внизу»

Михай Зичи поставил десять живых картин, в которых сумел раскрыть ключевые эпизоды поэмы. Позже художник поставил и одиннадцатую живую картину, сценарий которой написал собственноручно: царица Тамар восседает на троне, и ей, преклоняя колено, подает книгу «Витязь в тигровой шкуре» автор поэмы Шота Руставели. «Настолько прекрасны были эти картины, - сообщала газета «Дроэба», - что врага или друга, грузина, русского, немца, татарина - всех привели в восторг».


Обернулись, держит витязь Автандила длань рукою

Вот что пишет сам художник о своих первых впечатлениях, полученных от постановки живых картин «Витязя в тигровой шкуре», в письме, посланном в это время из Тбилиси старшему брату Анталу Зичи.

«Княгиня Баратова, имеющая, несмотря на свой преклонный возраст, приметную красоту, попросила меня о постановке с благотворительной целью живых картин из древнейшего грузинского уникального произведения «Витязь в тигровой шкуре». В постановке живых картин главным образом участвовали князья и княгини, в общем, вся аристократия. С их непосредственной помощью я поставил в театре живые картины, можно сказать, без репетиции. Где-то в полдень полпервого мы начали репетицию. Действующие лица остались в театре, там же они и обедали, а в восемь часов вечера начали представление. В полночь все закончилось, но во мне дрожала каждая жилка…


Вышла мне Асмат на встречу за завесою подъятой, Я увидел Дареджану, грудь пронзило мне копье

В последней картине участвовало 105 человек, а в остальных на 30-40 человек больше! Театр был переполнен зрителями, их восторгу не было предела. Между отдельными картинами, я и сам не помню, сколько раз меня приглашали на сцену. На собственном опыте убедился, как приятно, когда зритель аплодисментами просит тебя еще раз выйти на сцену… После последней картины меня вызывали на сцену бессчетное количество раз. Звук аплодисментов не прекращался, взяли меня за руку, со сцены не отпускали, у меня закружилась голова. Оказывается, человек привыкает и к такому неловкому положению. Убегая от князей, пробрался к княгиням, но и здесь меня нашли и опять вывели к зрителям, которые восторженно рукоплескали и наполняли зал оглушительными возгласами. По очереди перецеловал руки всем стоящим рядом прекрасным княгиням; я бы расцеловал всех без исключения, если б не потратил времени на поклоны.


Во дворец привел, под стражей, плененного царя хатавов

Толпа народа ждала меня и у входа в театр. Они бы, наверное, подхватили и понесли бы меня домой на руках, если б я не воспользовался известным методом воров и сам не начал кричать, как другие, «Браво Зичи"… Княгиня Баратова, которая была инициатором постановки этих живых картин, подарила мне драгоценный стальной кинжал с надписью и с серебряной рукояткой - лезгинское изделие. Если кто-нибудь им [грузинам] окажет услугу, они всегда готовы отблагодарить за это чем могут. Притом, они это делают с невероятно нежным дружеским чувством. В общем, замечательный народ [грузины]… В Кутаиси тоже ждут от меня постановку живых картин «Витязя в тигровой шкуре». Ведь и там замечательные люди, особенно красивы живущие там женщины…»


Справа возле Тариэла лев лежал и меч чеканный, Слева - рухнувший на землю тигр виднелся бездыханный

Михай Зичи пробыл в Грузии почти полтора года. Он увез с собой в Петербург много набросков для доработки. Михай Зичи, чтобы постичь дух поэмы, попросил перевести на французский язык те места из произведения, которые он должен был проиллюстрировать. Эту работу по предложению Ильи Чавчавадзе выполнил за короткое время грузинский литератор Иона Меунаргия.

В 1885 году Михай Зичи прислал в Тифлис эскизы иллюстраций, снабдив их письмом: «Я посылаю вам не 12, а 34 эскиза для выбора. Отметьте, что надо отметить, пронумеруйте и срочно вышлите обратно, чтобы я смог быстро закончить эту работу… Буду очень рад, если сумею оправдать ваши надежды… Я, со своей стороны, издам не только 34 рисунка, но, может, добавлю и другие и отпечатаю для Западной Европы маленький фотографический альбом. Этим имя и слава грузинского поэта Руставели распространятся более широко. В заключение прошу отнестись к моим рисункам так, как грузины относятся к невинной женщине - нежно и бережно».


Вдруг над самою охотой взмыл орел и, полный сил, Он, прицелившись из лука, птицу в воздухе скосил

Когда эскизы были одобрены (для включения в книгу были выбраны 27 иллюстраций), Михай Зичи взял на себя и инициативу их печатания. Выезжая за границу, он забрал с собою рисунки, чтобы поручить изготовление по ним клише в Вене в художественной мастерской «Ангерер и Гешль». Под наблюдением Михая Зичи печатались иллюстрации - цветные в Лейпциге, а остальные в Петербурге. В окончательном виде художник отправил иллюстрации в Тифлис в 1887 году.

Вторично посетив Тифлис, Михай Зичи преподнес издателям поэмы альбом оригиналов иллюстраций «Витязя в тигровой шкуре» с такой надписью: «В знак моей симпатии и сердечной преданности грузинскому народу. Зичи. С. Петербург 10 марта 1889».


Поднялись они на башню и увидели: луна, Устремившаяся к солнцу, от дракона спасена

Помимо иллюстраций к поэме, Михай Зичи, ознакомившись со сказаниями, памятниками древнегрузинских мастеров художественной чеканки серебра и золота XII века, выполнил три мифологические картины из жизни грузинской просветительницы Нино. Картины эти хранятся в Государственном музее искусств Грузии. Кисти художника принадлежат зарисовки храма Баграта, Гелатского монастыря, Хертвисской крепости, Горийской крепости. Находясь в Грузии, Михай Зичи рисовал также дружеские шаржи и карикатуры. Он изобразил, например, Иону Меунаргия, погруженного в перевод на французский язык поэмы Руставели. Одиннадцать из этих рисунков находятся в Зугдидском историко-этнографическом музее.

Нередко Михай Зичи содействовал организации в Петербурге традиционного грузинского бала, устраиваемого с благотворительной целью в пользу бедных студентов-грузин, которые учились в Северной Пальмире, ставил живые картины эпизодов из поэмы Руставели.


Звери, слыша Автандила, шли толпою из дубрав, Из реки на берег камни выходили, зарыдав

Благодаря Михаю Зичи поэма «Витязь в тигровой шкуре» была переведена на венгерский язык. Переводчик Бела Викар в предисловии к поэме сообщает, как появился и готовился венгерский перевод:

«Во время моего первого путешествия в Финляндию в 1889 году я встретил нашего известного художника Михая Зичи. Он жил в одной маленькой деревушке, где он принял меня, как своего соотечественника, с любовью и настоящим венгерским гостеприимством. Здесь Зичи показал мне в то время новые дорогие издания. Среди них был романтический эпос величайшего поэта XII века Руставели на совершенно незнакомом нам грузинском языке; рисунки были выполнены Зичи. Зичи познакомил меня с содержанием поэмы и рассказал, как он работал над иллюстрациями этого классического произведения, которое до этого не было иллюстрировано. «Переведи», - сказал мне Зичи.

Я в это время работал над переводом «Калевала». У меня и в мыслях не было, что когда-нибудь мне придется приступить к переводу Руставели, но я не забыл слова великого художника, восторженно произнесенные. Я начал изучение грузинского языка. Но, к сожалению, скоро убедился, что я не смог бы изучить этот, один из труднейших языков мира до такой степени, чтобы мне удалось передать самого великого мастера этого языка. Для преодоления этой трудности, я решил найти помощника с родины самого Руставели, и мне это удалось. Это был Георгий Циклаури - молодой поэт, владеющий несколькими языками, который мог выполнить возложенную на него задачу… Переводя стихами, я старался максимально точно передать содержание. Во время перевода я убедился, что Зичи был прав: «Всякая литература в Европе должна в самом деле считать «своей» «Витязя в тигровой шкуре».


Памятник Михаю Зичи (1827-1906) в Тбилиси

Только человек с большим сердцем, как Михай Зичи, мог столь бескорыстно служить иной для него культуре. И грузинский народ всегда с признательностью и любовью вспоминает венгерского художника, ставшего другом грузинского народа. В Тбилиси установлен памятник Михаю Зичи, созданный его соотечественником Шандором Кишем.

«Витязь в тигровой шкуре» - эпическая поэма, написанная Шота Руставели

Когда-то очень давно Аравией управлял справедливый царь Ростеван, у которого была единственная любимая дочь, прекрасная Тинатин. Царь, предчувствуя, что его земные часы уже на исходе, однажды сообщил своим визирям, что престол он передает своей дочери, и те смиренно приняли его решение.

Когда взошла на престол Тинатин, Ростеван и его верный военачальник и любимый воспитанник Автандил, давно влюбленный в Тинатин, отправились на охоту. Забавляясь этим любимым занятием, они вдруг вдалеке приметили одинокого опечаленного всадника в тигровой шкуре. Печальный странник Сгорая от любопытства, они послали к незнакомцу гонца, но тот не стал повиноваться призыву аравийского царя. Ростеван был оскорблен и очень разгневан, и послал за ним двенадцать лучших воинов, но тот разметал их и не дал им пленить себя. Тогда к нему отправился сам царь с верным Автандилом, но чужестранец, пришпорив коня, исчез так же внезапно, как и появился.

Ростеван, вернувшись домой, по совету дочери Тинатин отправляет самых надежных людей искать незнакомца и узнать, кто он такой, откуда взялся в их краях. Гонцы царя изъездили всю страну, но так и не нашли воина в тигровой шкуре. Тинатин, видя, как отец озадачен поиском этого таинственного человека, зовет к себе Автандила и просит его за три года найти этого странного всадника, и если он выполнит эту просьбу, то она согласится стать его женой. Автандил соглашается и отправляется в дорогу.

Целых три года Автандил скитался по всему свету, но так и не нашел его. И вот однажды, когда решил было вернуться назад домой, он повстречал шестерых израненных путников, которые получили отпор от воина, облаченного в тигровую шкуру. Автандил опять отправился на его поиски, и однажды, оглядывая окрестности, взобравшись на дерево, он увидел, как человек в тигровой шкуре встретился с девушкой, которую звали Асмат, она была рабыней. Обнявшись, они плакали, их горе было связано с тем, что они очень долго не могли найти одну прекрасную деву. Но потом витязь опять отправился в путь. Автандил встретился с Асмат и выведал у нее тайну этого несчастного рыцаря, которого звали Тариэлом. Вскоре по возвращении Тариэла Автандил с ним подружился, ведь их объединяло одно общее желание — служить своим возлюбленным. Автандил рассказал о своей красавице Тинатин и о поставленном ею условии, а Тариэль поведал свою очень грустную историю. Любовь Итак, когда-то в Индостане правило семь царей, шесть из них считали своим владыкой мудрого правителя Фарсадана, у которого была дочь-красавица Нестан-Дареджан. Отец Тариэла Саридан был самым близким к этому правителю человеком, и почитал его как брата своего. Поэтому Тариэл воспитывался при царском дворе. Ему было пятнадцать лет, когда его отец скончался, и тогда царь поставил его на место главного полководца. Любовь быстро зародилась между молодыми Нестаном и Тариэлом. Но ее родители в женихи уже присмотрели сына шаха Хорезма. Тогда рабыня Асмат зовет в покои к своей госпоже Тариэла, где у них с Нестаном состоялся разговор. Она укоряла его в том, что он бездействует, и что скоро ее отдадут замуж за другого. Она просит убить нежелательного гостя, а Тариэла — захватить престол. Так все и было сделано. Фарсадан был разгневан и подумал, что это дело рук его сестры, колдуньи Давар, которая надоумила на такое коварство молодых влюбленных. Давар начинает бранить царевну, как тут же появляются каких-то два раба и отправляют Нестана в ковчег, а потом пускают его по морю. Давар от горя вонзает себе в грудь кинжал. С этого дня царевну нигде не могли найти. Тариэл отправляется на ее поиски, но тоже нигде ее не обнаруживает.

Потом витязь встретил правителя Мульгазанзара Нурадина-Фридона, воюющего со своим дядей, который хотел расколоть его страну. Тариэл становится с ним побратимом и помогает ему победить врага. Фридон в одном из разговоров упомянул, что видел как к берегу однажды приплыло странное судно, откуда вышла несравненная красавица. Тариэл по описанию сразу узнал свою Нестан. Простившись с другом и получив от него в дар вороного коня, он опять отправляется на поиски своей невесты. Вот так он оказался в уединенной пещере, где и встретил его Автандил, который удовлетворившись рассказом, отправляется домой к Тинатин и Ростевану и хочет рассказать им обо всем, а потом опять вернуться обратно, чтобы помочь витязю все-таки найти его прекрасную Нестан. Возвращение Вернувшись из родных краев к пещере, печального рыцаря он там не находит, Асмат рассказывает ему, что тот опять отправился искать Нестан. Через время, настигнув друга, Автандил видит, что тот смертельно ранен после схватки со львом и тигрицей. И помогает ему выжить. Теперь Автандил сам ищет Нестан и решает посетить правителя Фридона, чтобы узнать подробнее историю о прекрасной девушке. Уже после он встретился с караваном торговцем, предводителем которого был Усам. Автандил помог ему справиться с морскими разбойниками и потом, переодевшись в простое платье, чтобы скрыться от посторонних взоров, притворился старшим купеческого каравана.

Через время они прибыли в райский город Гуланшаро. От жены одного очень богатого вельможи, Фатьмы, он узнает, что солнцеокую красавицу эта женщина выкупила у разбойников и прятала ее, но потом не выдержала и рассказала о ней своему мужу, который захотел сделать ее невестой местного царя, принеся девушку ему в дар. Но пленнице удалось скрыться, и помогла ей сама же Фатьма. Однако, как потом оказалось, ее опять пленили, и до Фатьмы, которая начала ее тоже искать, дошли слухи, что теперь эта красавица помолвлена с царевичем Каджети. Его тетка Дуларжухт, которая правила вместо брата, отправилась на похороны своей сестры-колдуньи, и собрала на эту церемонию всех колдунов и чародеев. Воссоединение влюбленных сердец Пока ее не было, к крепости Каджети пришли Автандил, Фридона вместе с возлюбленным Нестан Тириэлем. Немало ждало приключений этих друзей. Однако вскоре, наконец-то, объединились многострадальные сердца влюбленных. А потом была свадьба Автандила с Тинатин, а за ними поженились Тариэл и Нестан. Верные друзья воссели на свои троны и стали славно править: Тариэл — в Индостане, Автандил — в Аравии, а Фридон — в Мульгазанзаре.

Главные герои

  • Ростеван - царь Аравии
  • Тинатин - дочь Ростевана, возлюбленная Автандила
  • Автандил - полководец в Аравии
  • Сократ - один из визирей Ростевана
  • Тариэл - витязь в тигровой шкуре
  • Шермадин - слуга Автандила, руководивший вотчиной в его отсутствие
  • Асмат - рабыня Нестан-Дареджан
  • Фарсадан - индийский царь
  • Нестан-Дареджан - дочь Фарсадана, возлюбленная Тариэла
  • Давар - сестра Фарсадана, воспитательница Нестан-Дареджан
  • Рамаз - властитель хатавов
  • Нурадин-Фридон - правитель Мульгазанзара, друг Тариэла и Автандила
  • Усам - капитан мореходов, которых Автандил спас от пиратов
  • Мелик Сурхави - царь Гуланшаро
  • Усен - глава торговцев Гуланшаро
  • Патма- жена Усена
  • Дулардухт - царица Каджети
  • Росан и Родья - племянники Дулардухт, за Ростана Дулардухт хотела выдать Нестан-Дареджан
  • Рошак - военачальник Каджети

Сочинение

ТАНДИЛ и ТИНАТИН - герои эпической поэмы грузинского поэта Шота Руставели (период царствования царицы Тамар, 1184-1213) «Витязь в тигровой шкуре» («Вепхисткаосани» - варианты перевода: «Барсова кожа», «Носящий барсову /тигрову/ кожу /шкуру/»). Сюжет поэмы, видимо, берет начало в персидском фольклоре. Об этом говорит прежде всего сам Руставели: «Эта повесть из Ирана занесенная давно». Предположения о персидских истоках сюжета высказывались и некоторыми литературоведами (Н.Марр). Сами герои поэмы формально тоже не являются грузинами: Тариэл - индийский царевич, Нестан-Дареджан - дочь «главного» царя Индии, Автандил - полководец из Аравии, Тинатин - дочь царя Аравии. Однако практически все исследователи «Вепхисткаосани» сходятся во мнении, что Руставели переработал сюжет поэмы, ее композицию, а самое главное - образы основных ее героев таким образом, что она стала своего рода энциклопедией жизни Грузии XII-XIII веков. Реальным историческим прототипом Тинатин и Нестан-Дареджан скорее всего явилась сама царица Тамар, а прототипом Тариэла и Автандила - Давид Сослан, второй муж царицы Тамар. В четырех образах героев поэмы, неразрывно связанных друг с другом, Руставели представил две основные проблемы своего времени - политическую и философскую. Первая осмысливается прежде всего как проблема женского престолонаследия, связанная с правом на престол царицы Тамар, которое во время ее правления неоднократно подвергалось сомнению со стороны крупных феодалов. Всем сердцем преданный Тамар Руставели раскрывает в своей поэме эту проблему таким образом. Царь Аравии Ростеван завещает свой престол дочери Тинатин без каких-либо условий, связанных с ее замужеством. (Так же поступает в отношении Тамар и ее отец - Гергий III.) А вот царь Индии Фарсадан поступил по-другому: сочтя, что женщина не может самостоятельно наследовать престол, он пожелал выдать ее замуж за хорезмийского царевича и ему передать престол. (Руставели намекает на первое замужество Тамар с навязанным ей противниками русским князем Георгием Боголюбским, который затем был изгнан из Грузии.) «Неправильное», с точки зрения Руставели, поведение Фарсадана заставило прекрасную Нестан-Дареджан превратиться в «громоносную тигрицу» и подговорить Тариэла убить царевича. Этот грех разлучил их обоих и заставил Тариэла «в тигровой шкуре» полубезумным скитаться по свету в поисках любимой. Индия же подверглась нападению чужеземцев. Философская проблема любви и дружбы раскрывается в поэме Руставели через взаимоотношения Автандила и Тинатин, Таризла и Нестан-Дареджан, Автандила и Тариэла. Проблему любви Руставели в христианских традициях неразрывно связывает с понятием Бога, следуя, с одной стороны, христианской неоплатонической традиции, идущей от Дионисия Ареопагита (который упоминается в поэме под именем Дивноса), а с другой (через арабскую культуру) - обращается непосредственно к философской теории любви самого Платона, выраженной им в диалоге «Пир» (Д.Кумсишвили). В традиции ареопагитиков Руставели рассматривает мир как отражение Бога, «его благословенного лика». (У Ареопагита Бог - «сущетворный прообраз» мира.) Говоря о любви, он выше всего ставит «любовь высоких духом, отблеск высшего начала» - но это любовь небесная, она недоступна и невыразима, так же как у Ареопагита непознаваем и невыразим Бог в пределах земного человеческого познания. Однако как у Дионисия Ареопагита Бог познаваем и постижим в том его лике, который открыт и явлен миру, так и для человека, который «предан плоти», возможна земная любовь - «подражание» высшей любви. Такую любовь Руставели, уже в платоновских традициях, разделяет на «прекрасную» земную любовь (миджнуроба) и прелюбодеяние (сидзва): «Блуд - одно, любовь - другое, разделяет их стена». Приверженцами «прекрасной» любви - миджнурами - Руставели называет прежде всего себя самого, Автандила и Тариэла. Миджнур у Руставели, как и у Платона, должен быть прекрасным, мудрым, красноречивым, сильным, богатым (это качество вызывает наиболее ожесточенные споры, впрочем, большинство исследователей считает, что Руставели подразумевал здесь богатство души), великодушным, исполненным любовного пыла, верным и смиренным со своей возлюбленной, готовым исполнять ее желания, а кроме того, должен скрывать от других свои чувства. И Тариэл, и Автандил соответствуют этим требованиям. Но Тариэл, убив хорезмского царевича, с одной стороны, выполнил волю разъяренной Нестан-Дареджан, а с другой - поступил невеликодушно; отсюда и тигровая шкура как символ Нестан-Дареджан, которая побудила его совершить убийство (П.Н.Берков). Грех, зло унижает и уничтожает любовь. Это символизирует эпизод, в котором Тариэл убивает льва и тигрицу, которые сначала любовно играли, но затем проявили свой звериный лик («львом» именует Нестан-Дареджан в письмах самого Тариэла). Но Руставели, как и Ареопагит, считает, что Бог «добру отводит вечность, злу дает он срок мгновенный». Шкура тигра не суть Тариэла, и ее можно, в конце концов, сбросить. Именно поэтому Тинатин просит Автандила найти безумствующего в отчаянии Тариэла: он для нее «исчадие», но она сердцем чувствует трагедию любви. Автандил, узнав историю Тариэла, проникается к нему сочувствием, становится его другом и решает помочь ему. Он убеждает Таризла воспрянуть духом: «Муж не должен убиваться в столкновении с судьбою коль заходит ум за разум, все кончается бедою!» Дружба Тариэла и Автандила символизирует у Руставели единство всех влюбленных-миджнуров. Автандил помогает Тариэлу вернуть силу воли и найти Нестан-Дареджан, Тариэл помогает Автандилу получить прощение Ростевана и обрести вновь Тинатин. Образы Тариэла и Автандила как бы две части целого. По мысли переводившего Руставели Н.Заболоцкого, Автандил олицетворяет активное преодоление зла, а Тариэл - отчаяние на грани безумства, «но силы разума, дружбы и любви торжествуют». Так же и Тинатин олицетворяет женскую мудрость и кротость, а Нестан-Дареджан - страстность и неукротимость, но они же символизируют две стороны женской натуры - это «два светила», две «розы, слитые в лобзанье». К.Д.Бальмонт, также переводивший «Вепхисткаосани», считал, что «Тариэл и Нестан-Дареджан являют лик любви взметенной, весь судорожный огонь страсти, доводящий, при неверно выбранном пути, до взрыва, до темных чарований Каджи и до пленения прекрасной души, откуда ее могут освободить лишь избранные смельчаки, - Тинатин и Автандил сияют радостью любви, более спокойной и способной на подвиг величайшего самопожертвования во имя другой любви, попавшей в беду». В образах четырех влюбленных Руставели олицетворяет единство любви, способной преодолевать зло с помощью данного от Бога разума, мужества и воли к добру. По своему значению «Вепхисткаосани» стоит в одном ряду с «Илиадой» Гомера, «Божественной комедией» Данте, «Шахнаме» Фирдоуси, творчеством Шекспира, Кальдерона, Сервантеса. Руставели создал ренессансных героев почти за столетие до произведений Данте и Петрарки. Образы Тариэла и Нестан-Дареджан, Автандила и Тинатин во многом перекликаются с образами Тристана и Изольды, Лейлы и Меджнуна, в них проглядывают черты Париса и Геракла, Елены и Пенелопы, Парсифаля и Ланселота, Беатриче и Лауры и их возлюбленных. Однако сама поэма долго оставалась в тени и впервые была напечатана царем Вахтангом VI лишь в 1712 г. Мировую же известность она получила только в конце XIX века. В 1851 г. Я.П.Полонский посвятил поэме стихотворение «Тамара и певец ее Шота Руставель». Бальмонт создал на эту тему два стиха - «Пантера» и «Два цвета» (1932). В XX веке поэма Руставели вдохновляла многих грузинских композиторов. Были созданы оратории, хоры, романсы, музыкальные композиции на отдельные темы «Вепхисткаосани», а также опера «Сказание о Тариэле» (Ш.Миевелидзе) и балет «Витязь в тигровой шкуре» (А.Мачавариани). Лит.: Кумсншвили Д.И. Идейно-художественный анализ «Витязя в тигровой шкуре». Тбилиси, 1986; Мегрелидзе И. Руставели и фольклор. Тбилиси, 1960; Марр Н.Я. Об истоках творчества Руставели и его поэмы. Тбилиси, 1964; Нуцубидзе Ш.И. Руставели и восточный Ренессанс. Тбилиси, 1967.

"Витязь в тигровой шкуре", краткое содержание которого приведено в этой статье, - эпическая грузинская поэма. Ее автор - Шота Руставели. Произведение было написано в XII веке. Как установили исследователи, между 1189 и 1212 годами.

Поэма Руставели

События поэмы "Витязь в тигровое шкуре", краткое содержание которой позволяет получить представление о сюжете произведения, начинаются в Аравии, где правит царь Ростеван. Он при смерти, поэтому желает возвести на престол свою единственную дочь Тинатин.

На следующий день после ее восшествия на престол Ростеван отправляется на охоту со своим военачальником Автандилом, влюбленным в Тинатин.

На охоте царь замечает вдали всадника, одетого в тигровую шкуру. Он хочет с ним пообщаться, но витязь отказывается. Ростеван разгневан, он велит взять его в плен. Но в поэме Руставели "Витязь в тигровой шкуре", краткое содержание которой вы читаете, всадник каждый раз обращает в бегство посланный за ним отряд.

Когда за ним отправляется сам царь с Автандилом, витязь бесследно исчезает.

Кто это был?

Тинатин тогда приказывает Автандилу три года искать витязя, а если тому это удастся, она станет его женой. Автандил несколько лет ездит по свету, и когда он уже практически отчаялся, встречает шестерых путников. В кратком содержании "Витязя в тигровой шкуре" они рассказывают, что видели витязя недавно на охоте.

Автандил преследует его двое суток, пока не становится свидетелем встречи витязя с девушкой по имени Асмат. Вместе они рыдают над ручьем.

Тайна рыцаря

Из краткого содержания поэмы "Витязь в тигровой шкуре" мы узнаем, как Тариэл рассказывает свою историю. Его отец был одним из семи правителей Индостана. В 15 лет витязь получил титул полководца, как и отец.

Шота Руставели в "Витязе в тигровой шкуре" описывает красоту Нестан-Дареджан (дочери владыки Фарсадана), которая покорила сердце Тариэла. Она соглашается отдать ему свою руку и сердце, если тот сумеет завоевать славу и почет на войне.

На войну

Тариэл отправляется в поход на хатавов и добывает победу. Наутро после победы к нему приходят родители Нестан, чтобы посоветоваться, за кого выдать дочь. Об уговоре молодых они ничего не знали.

Оказывается, что родители хотят выдать дочь за сына шаха Хорезма. Во время встречи Нестан обвиняет витязя, что зря называла себя его возлюбленной, раз он так безропотно соглашается с решением ее родителей. Нестан просит его убить сына хана, самому стать правителем и ее мужем.

В анализе "Витязя в тигровой шкуре" Шота Руставели исследователи отмечают, что герой выполняет желание своей возлюбленной. Однако царь считает, что во всем виновата его сестра Давар, которая умеет колдовать. В отместку Давар посылает на Нестан своих рабов, которые увозят девушку к морю. Давар кончает жизнь самоубийством. Тариэл пытается найти возлюбленную, но безрезультатно. В "Витязе в тигровой шкуре" герой вместе с соратниками ищет ее по всему свету.

Встреча с Нурадином

В своих скитаниях Тариэл встречает Нурадина-Фридона. Он воюет против своего дяди, который стремится расколоть страну. Рыцари дают друг другу обет вечной дружбы. Тариэл помогает победить коварного врага, а Нурадин рассказывает, что однажды видел на берегу моря таинственную ладью, из которой выходила прелестная девушка.

Тариэл продолжает поиски. Анализ поэмы "Витязь в тигровой шкуре" позволяет подробно изучить его скитания. В результате он оказывается в пещере, где и встречает Автандила. Тот решает помочь ему в поисках. Но сначала повидать Тинатин. Его встречают с радостью и почетом, но он вскоре вынужден снова уехать, чтобы помочь своему новому другу.

В пещере он находит одну Асмат. Тариэл не дождался его и отправился на поиски Нестан один. Автандил обнаруживает витязя на грани отчаяния. К тому же он ранен после схватки с тигрицей и львом. Автандил предлагает поехать к Фридону, чтобы подробнее расспросить его о том случае, когда он видел Нестан.

Фридон им все подробно рассказывает, но ясности это не добавляет. В следующий раз след красавицы обнаруживается после общения с торговцем из Багдада Усамом. Автандил помогает ему победить морских разбойников. В качестве награды он просит обычное платье и разрешение под видом купца приехать в Гуланшаро.

Автандил в Гуланшаро

Там Автандилом заинтересовалась Фатьма - жена хозяина. Она велит отвести торговца во дворец. Фатьма влюбляется в Автандила. Однажды, когда они целовались, явился грозный воин, посулил Фатьме великую кару. Женщина стала умолять Автандила убить Чачнагира. Герой поэмы исполнил эту просьбу, в благодарность Фатьма рассказала ему про Нестан.

Однажды она увидела на море ладью, из которой в сопровождении двух чернокожих вышла невероятно красивая девушка. Фатьма приказала своим рабам выкупить ее у стражей, а если они не согласятся, убить их. Стражников умертвили.

Но Нестан это не обрадовало, она продолжала плакать круглые сутки. Муж Фатьмы с радостью принял чужестранку. Однажды он посулил ее в невестки царю. Узнав про это, Фатьма тот же час посадила Нестан на коня и отослала прочь.

Вскоре она услышала рассказ про повелителя Каджети. Так в тех местах называли злых духов. Оказалось, что после его смерти страной правит сестра царя по имени Дулардухт. Раб, который рассказывал эту историю, был разбойником. Как-то он с товарищами увидел в степи всадника, которого они взяли в плен. Это оказалась девушка.

Фатьма сразу послала в Каджети своих слуг, чтобы они отыскали Нестан. Они поведали, что девушка помолвлена с царевичем Каджети. Однако Дулардухт собирается уехать за море на похороны своей сестры. С собой она берет практически всех чародеев и колдунов, но крепость все равно остается неприступна.

Автандил рассказал Фатьме про витязя в тигровой шкуре. Рабам Фридона герой поэмы велел собирать войско и выступать на Каджети. Сам же поспешил к Тариэлу с доброй вестью.

Вместе с витязем и Асмат друзья направились к Фридону. Посовещавшись с правителем, они решили выступить в поход на крепость незамедлительно, пока Дулардухт не вернулась с похорон. С боевым отрядом в триста человек витязи выступили в путь. Крепость удалось взять штурмом, Тариэл бросился к возлюбленной, никто их долго не мог оторвать друг от друга.

Витязи возвращаются к Фатьме

На три тысячи мулов победители погрузили богатую добычу. Вместе с прекрасной царевной Нестан они отправились к Фатьме. Они хотели отблагодарить ее. В дар правителю Гуланшаро герою преподнесли все, что добыли в бою в Каджети. Тот принял гостей с почестями, также одарив подарками.

В царстве Фридона устроили великий праздник. Свадьбу играли больше недели, на торжествах веселилась вся страна.

Во время свадебного пира Тариэл объявил, что желает ехать с Автандилом в Аравию, чтобы стать там его сватом. Он заявил, что не хочет жениться, пока не устроит личную жизнь своего друга. Автандил ответил витязю, что в родном краю ему не помогут ни красноречие, ни меч. Если суждено ему жениться на царице, то так и будет. К тому же самому Тариэлу пришла пора овладеть индийским престолом. В тот день он и вернулся в Аравию. Но Тариэл все равно собирается помочь своему другу во что бы то ни стало. Его поддерживает и Фридон.

Ростеван прощает Автандила

Тариэл отправляет гонцов к Ростевану с неким посланием. Ростеван выезжает к нему навстречу со свитою, а также прекрасной Нестан.

Тариэл просит Ростевана простить Автандила и быть к нему милостивым. Ведь молодой человек без его благословения уехал искать витязя в тигровой шкуре. Ростеван прощает своего военачальника, отдает ему в жены свою дочь, а также жалует весь аравийский престол.

Ростеван указывает своей дружине на Автандила, объявляя, что это их новый царь. Автандил и Тинатин играют свадьбу.

Траурный караван

В завершение герои видят траурный караван на горизонте. Все люди в нем в черных одеждах. От верховода герои узнают, что Фарсадан, царь индов, лишившись своей милой дочери, умер от великого горя. В это время к Индостану вышли хатавы, окружив его огромной армией. Во главе этого войска стоит Рамаз.

Узнав об этих новостях, Тариэл решает не медлить ни минуты. Он бросается в путь и преодолевает его за одни сутки. Вместе с ним отправляются и все его побратимы. В один миг они побеждают всю хатавскую рать. Индостану больше не грозит никакая угроза.

Тогда царица торжественно соединяет руки Нестан и Тариэла, который восседает на высоком престоле вместе со своей женой.

В поэме упоминается о том, что они получили все отцовские владенья, добившись всего, к чему так долго стремились. Есть у Руставели и своя мораль. По его мнению, по-настоящему оценить радость может только тот, кто познает истинные огорчения.

В итоге все три витязя-побратима становятся правителями каждый в своей стране. Тариэл правит Индостаном, Фридон повелители Мульгазанзаре, а Автандил верховодит Аравией. Народу везет, потому что они оказываются мудрыми правителями, о милосердных делах которых будут помнить еще долго.

Лучшие статьи по теме